Сказка... мечта-полуночница... Но где ее взять? Откуда?
Каждый раз, как я вижу это "письмо счастья" где-то на дневниках, мне становится плохо... От смеха. Поначалу я не понимала, в чём прикол. Надо сказать, что человек я суеверный, поэтому мне было очень неприятно такое читать. Теперь могу только смеяться. Первая часть фразы не имеет никакого смысла. (если, конечно, не принимать за смысл его перевод: призрак, призрак, Холокост(??!))А вот вторая... Вторая... Не буду вас томить, дорогие читатели. Это искажённая аллитерация ХАТТСКОГО языка. Помните, в ЗВ в 6Эп. С3PO говорит с роботом-привратником и произносит: "Mish cke Jabba duuhast" Так-то, господа :tease2: :tease4:

@темы: Мысли вслух

Комментарии
26.05.2006 в 22:24

Harry Hart: "Manners maketh man." Do you know what that means? Then let me teach you a lesson.(c) Kingsman The Secret Service
о,я такую фигню у кого то в дайре нашла.

гы.



нечего людям делать вот они и создают фигню всякую типа этой
26.05.2006 в 22:31

Сказка... мечта-полуночница... Но где ее взять? Откуда?
Princess_Moon Эта "фигня" была очень распространена одно время